english tutor,中學補習,補習社-哈佛實習生在中糧 |
【補習社, 英文補習, 補習英文, 中文補習, 補習中文, 英文課程, 暑期課程, 補習數學, 數學補習】 COFCO, a large State Chinese enterprise opens its door to five interns from America’s Harvard University. 大型央企中糧集團向來自美國哈佛大學的5名實習生敞開瞭大門。 To get to the COFCO Plaza at Chaoyangmen from Peking University by subway you have to change lines twice. And the trains are always so crowded, it’s a struggle to get on, let a lone a seat. All this summer, Mathew has had the problem every day. 從北京大學到朝陽門的中糧福臨門大廈,需要換兩次地鐵。每個早高峰,人會多得擠不上車。 這個夏天的這一段路,成瞭Matthew最撓頭的事。 As he complained to his mentor Liu Ping, the manager of the imported wines department at COFCO Wines and Spirits Co., Ltd, "There are so many people in China.” And although Mathew put in the hours learning about China before his arrival, he still feels like a fish out of water. “中國人太多瞭。”Matthew對他的導師—中糧酒業有限公司進口酒市場推廣部經理劉萍小小地抱怨。來中國實習之前他做瞭很多準備,但有些事情一時還是感到難以適應。 Back in May, Matthew, a junior student who majors in history and microeconomics at Harvard University, attended a campus recruitment fair sponsored by the Harvard China Fund. Since 2006, the fund has made financial help available to Harvard teachers in China . It also finances Harvard students who want to find out more about Chinese enterprises. 5月的美國馬薩諸塞州哈佛大學校園裡,歷史與微觀經濟學專業的三年級本科生Matthew,被一則落款為哈佛大學中國基金的實習招聘吸引瞭。該學術風投基金從2006年起,一直在資助哈佛大學教師在中國的活動,並為哈佛學生提供接觸中國企業的機會。 Chi Jintao, COFCO’s Director of Human Resources, thought that the Harvard China Fund would be “a good opportunity for COFCO to introduce itself to overseas talent.” 中糧集團人力資源部總監遲京濤覺得,這是一個向海外人才“宣傳中糧的好機會”。 Of the 45 students who have permission to work in China, Matthew and four other Harvard freshmen are the first to take internships with COFCO. All are curious about China, with its rapid economic growth, and filled with the desire to find out more about the country. 在通過申請的45名學生中,Matthew和另外4個一年級校友成為瞭進入中糧的首批哈佛實習生。他們對這個經濟快速發展中的國傢充滿瞭好奇,想要親自到中國來看看,搞清楚究竟什麼是“中國人”,並借機學習語言。 They all took Chinese electives at Harvard, but were still anxious about how they would be able to communicate once they arrived in China. 5個人在來中糧之前都在哈佛選修過中文,但面對一群中國同事,他們還是怕無法溝通。 “Since my Chinese is limited I feared it would effect my performance at work. I was worried that my language skills simply weren’t good enough for me to be able to do a good job for COFCO” remarked Jan, who is shy, but looks people directly in the eye when he speaks to them. Jan studies management and environmental science at Harvard. “我中文詞匯量不足,怕不能勝任在中國公司工作,還擔心自己能力有限,不能很好地完成工作,因為我之前並沒有在像中糧這樣的大企業實習過。”在哈佛學習管理與環境科學的Jan是一個高大靦腆的小夥子,說話時他總是很認真地盯著對方的眼睛。 Niamh, another COFCO intern, was a little braver at first. A student of East Asian history who had traveled in the region, she thought she had already received her“culture shock”. But she does say she welcomes the opportunity COFCO has presented her and finds “the ‘newness’ of the experience” invigorating. 倒是另一個實習生Niamh顯得更為“勇敢”。她學習過東亞歷史,還到東亞旅行過,所以對中國文化“完全不同的感覺”做好瞭心理準備,“發現新事物會讓我覺得很激動,倒不會覺得是個挑戰”。 However, during her first week at work, Niamh met with communications problems. She though then, “Maybe I have to admit I have a problem making the progress I need; after all, we’re talking about the meeting of two different cultures.” 然而,在實習的第一周裡她還是苦惱於該怎樣和同事、上司交流。她花瞭一到兩周的時間來適應中國文化、適應公司環境,還是不能很快進入工作狀態。“如果能重來一次,我可能還是不知道該怎樣才能加速這個過程,畢竟大傢處在不同的文化下。”Niamh說。 However, Jan, who works for COFCO’s strategy department, found that his concerns were unfounded. So many people at COFCO speak English, and his supervisor is a Harvard graduate. He’s found he can breathe again. Jan則發現自己原來的一些擔憂有些多餘。他們幾個人的中糧導師基本上都會講英文,甚至他的導師還是從哈佛畢業的。在他所在的集團戰略部裡,同事們的英語都不錯。這讓他松瞭好大一口氣。 Young woman Amy is surprised by how approachable the top executives of this large Chinese enterprise are, as well as the general informality of the company. At COFCO’s Zhongliang Academy senior members joined in with the Hokey Kokey, a popular dance with American kids. 另一位叫Amy的女孩則對這傢中國大型央企的核心管理層表現出的平易近人感到意外。在中糧忠良書院的培訓課上,她們帶領中糧高管成員大跳hocky pocky,這是一種在美國小孩中非常流行的舞蹈。 COFCO has placed the five interns with different departments. The company says it wants to create an open, welcoming environment, to allow its young American guests to learn all they can. COFCO offers more than just the usual intern experience; Jan, Amy, Niamh get hands-on experience in sales, customer visits, and even attend important meetings. 中糧把這5名實習生安排在集團內幾個不同的部門。為瞭讓他們更深入地瞭解公司,中糧盡力營造瞭一個Open的實習環境,並沒有僅僅把他們當作實習生,而是直接讓他們參與所在部門的具體事務,參與銷售,拜訪客戶,甚至還讓他們旁聽一些重要會議。 Calling a spade a spade, Chi Jintao, admits that all this is about promoting COFCO. “Before plans for acquisition, merger, setting up the company overseas, has to come promotion.” Not that COFCO doesn’t want new blood with the business acumen needed in its competitive field: “With the whole industry developing, there’s a real demand for fresh talent.” 遲京濤直言不諱地說這是為瞭“宣傳”。“這是一次前瞻性的嘗試。在還沒有踏出國門收購、兼並、成立公司的時候,必須先宣傳中糧。尤其集團現在正在打造全產業鏈,對人才有更高的需求。” But he doesn’t expect that the interns will stay with COFKO. He wants them to return to Harvard, taking back with them a new understanding of Chinese State enterprises. He says the company plans to receive a number of Harvard interns each year. 他並沒有希望這幾位實習生將來會留在中糧發展,而是想讓他們回到哈佛能把對中國國企的理解和印象帶回去。遲京濤透露,中糧計劃每年都接收一些哈佛學生到集團來實習。 |
2015年5月25日星期一
哈佛實習生在中糧
订阅:
博文评论 (Atom)
没有评论:
发表评论